10. klass, 11. klass, 12. klassAjalugu

Üldajaloo lugemik gümnaasiumile

Nutulaul Sumeri ja Uri hävitamisest

Joonistatud suure habeme ja mütsiga musklis mees

Lisaks jumalatele pühendatud kanoonilistele nutulauludele on Vana-Babüloonia aegadest teada nutulaule, mis on pühendatud mõnele konkreetsele ajaloolisele sündmusele. Uri III dünastia purustasid eelamlased ja selle hävitamisele on pühendatud kaks sumeri meestekeelset (emegir) nutulaulu. Levinud arusaama järgi hakkas pärast Uri III dünastia hävingut hääbuma ka sumeri keel, nõnda et Uri hävitamisest sumeri kultuur enam ei toibunudki. Toome pealkirjas nimetatud nutulaulust ära mõned katked.

Määraegade rikkumiseks, kavatsuste hülgamiseks
löövad tormid ühte nagu tulvavesi.
Sumeri jumalike vägede rikkumiseks,
hea kuningavalitsuse oma kotta sulgemiseks,
linna hävitamiseks, pühakoja hävitamiseks,
lauda hävitamiseks, karjatara rüüstamiseks,
et selle härg oma laudas ei seisaks,
et selle lammas oma taras ei paljuneks,
et selle jõed kannaksid soolast vett,
et viljakatel põldudel kasvaks umbrohi,
et tühermaal „leinalilli” kasvaks,
et ema oma last üles ei otsiks,
et isa „Mu kallis naine!” ei ütleks,
et noorem naine tema süles ei hullaks,
et väike laps tema rüpes ei sirguks,
et amm hällilaulu ei laulaks.
Kuningluse asupaiga muutmiseks,
endemärkide rüvetamiseks,
kuningluse röövimiseks kodumaalt,
kogu maale selle (tormi) palge näitamiseks,
kavatsuste hülgamiseks Ani ja Enlili kästud sõnaga –
sellal kui An oli kulmu kortsutanud kõikide maade poole,
Enlil oli (heatahtlikult) vaadanud vaenlase maa poole,
Nintu oli kõik oma loodud olendid hajutanud,
Enki oli Tigrise ja Eufrati (voolu) muutnud,
Utu oli rajad ja maanteed ära neednud,
Sumeri vägede hülgamiseks, selle kavatsuste muutmiseks,
Urilt kuningluse väe, valitsuskepi eemaldamiseks,
Üleva Poja häirimiseks tema Ekišnugalis,
Nanna rohkearvulise rahva ühtsuse lõhkumiseks,
Uri ülisuurte roaohvrite pühamu roaohvri muutmiseks,
et selle rahvas enam oma elukohas ei elaks, vaid oleks vaenlase maale antud,
et Šimaški ja Eelam, vaenlane, elaks selle elupaigas,
et selle paleekarjane ihuüksi oleks vaenlase poolt kinni võetud /—/

Nutulaul lõpeb pika manamisloitsuga:

Kuri torm, torm pöördu umber, torm oma koju mine tagasi!
Torm, linnasid hävitav, torm pöördu umber, torm oma koju mine tagasi!
Torm, templeid hävitav, torm pöördu umber, torm oma koju mine tagasi!
Torm, mis Sumeri poole lõõtsus, võõramaa poole lõõtsu!
Torm, mis maa poole lõõtsus, mägede poole lõõtsu!
Tidnumi maa poole ta lõõtsugu, võõramaa poole lõõtsugu!
Gutiumi maa poole ta lõõtsugu, võõramaa poole lõõtsugu!
Anšani maa poole ta lõõtsugu, võõramaa poole ta lõõtsugu,
kurja lendava tuule kombel ta Anšani maatasa tehku!
Näljahäda kurjategijat haaraku, rahvas andku alla!
Taeva vägesid, rahva õiglasi kavatsusi An ärgu muutku!
Määrusi ja otsuseid rahva õigeks juhtimiseks An ärgu muutku!
Kodumaa teedele jala seadmist An ärgu muutku!
An ega Enlil ärgu muutku seda, An ärgu muutku!
Enki ja Ninmah ärgu muutku seda, An ärgu muutku!
Et Tigris ja Eufrat oma vett kannaksid, An ärgu muutku,
et taevast vihma, maa peal vilja oleks, An ärgu muutku,
jõgesid oma veega, põldusid oma viljaga An ärgu muutku,
et sood sobiksid kalale, linnule, An ärgu muutku,
et roostikus vana pilliroog, pilliroovõrsed kasvaksid, An ärgu muutku!
An ega Enlil ärgu muutku seda!
Enki ja Ninmah ärgu muutku seda!
Et aedade kaevud „mesitaimi”, granaatõunapuid ilmale tooksid, An ärgu muutku,
et kõrgplatood mašgurum-taimi ilmale tooksid, An ärgu muutku,
et palees oleks pikka elu, An ärgu muutku,
et meri üliküllust ilmale tooks, An ärgu muutku,
et maal rahvast palju oleks, lõunast kõrgmaani, An ärgu muutku!
An ega Enlil ärgu muutku seda, An ärgu muutku!
Enki ja Ninmah ärgu muutku seda, An ärgu muutku!
Et linnasid ehitataks, rahvas rohkeneks, An ärgu muutku,
kogu maailma inimeste eest hoolitsetaks, An ärgu muutku!
Nanna, sinu kuningavalitsus on hea, oma kohale tule tagasi!
Hüva ja külluslik kuningavalitsus Uri pikkadeks päevadeks saabugu!
Selle rahvas lopsakatel niitudel lebagu, sugu nad tehku,
oh inimkond… nutust ja leinast vaevatud,
oh Nanna, oh sinu linn, oh sinu koda, oh sinu rahvas!

Muinasaja kirjanduse antoloogia, 2005. Koostanud A. Annus. Tallinn: Varrak. Lk 87–88, 94–95, tlk A. Annus